Cameroon letter #6 - negotiating limits in my short-term nursing role
Dear Ruthanna and Sarah,
Mom sent me a picture of you today, Sarah – long-legged,
already summer-blonde, smiling between the sleek-trunked bamboo. I’ve missed
that smile. I’ve missed how it appears gradually, with your face waking up –
eyes nose forehead cheeks – to welcome it like a much-anticipated sunbreak. I
miss your heavy hugs – no holding back, so much trust, we will both fall if I
don’t hug you back just as hard.
The past week has been busy, as I’m both finding a routine
on the wards and struggling to find a sleep schedule. I’ve never had trouble
adjusting my circadian rhythm to travel before. But this time it seems that
subconsciously my body knows I’m five hours ahead of usual, because I’m often
awake until 2 a.m. I wish I could say I spent the time responsibly, but in the
half-daze of wanting to sleep and not quite getting there I’ve done a lot of
scrolling through Pinterest for African outfit ideas, drowsily browsing an
easy-read book, or just wishing my bunkmate Jill was awake so I could talk to
her. Our schedules are so different that we rarely see each other awake.
what you do here when your ladder doesn't reach, apparently
what you do here when your ladder doesn't reach, apparently
In fact, it’s odd how rarely I see any of my roommates – Mica, Danita,
Melissa, and Bonita. Mica is a tall, sporty, gentle brunette from Texas with
bold blue eyes in a face full of freckles I envy – the freckles gene skipped me
and picked you and Ruthanna instead. Hurtful. :-P Danita is quiet, funny, and thoughtful; she
wears tee shirts with nerdy jokes and references on them, and I love it. I
don’t see her as often as Mica, who often works in D Ward with me. I almost
never see Bonita. Melissa is a physical therapist and mom from the US who has
bright red curly hair, a smile that takes over her whole face, an easy laugh,
and a couple kids in the States that she calls often. She actually lived on the
ship before, and it’s neat to see how easily she has slipped back into the
routine. She’s so lighthearted, but she’s deep too, and extremely observant. My
roommates are a wonderful, kind, fun group – people I look forward to seeing,
people I am refreshed to be with. A little family of our own, and oh I am so
thankful for it whenever I get to see them. I so much value the relief of having “my people” around me
when I get back from work, because working on D Ward presents challenges I
either haven’t encountered before, or never figured out how to navigate.
taxi ride with some of my new friends
taxi ride with some of my new friends
My ability to speak multiple languages has created one of my
biggest challenges. Counter-intuitive, I know. But also, not. It’s funny how
one of my most precious possessions – languages – is becoming something
difficult to work with, just because of limitations. I deal with 1) moving beyond
my limits, and 2) trying to stay within them too. Here's what I mean:
---
1) Moving beyond my limits – I feel the boundaries of my
vocabulary, expression, ability to translate even when I understand what is
being said, so often. I miss a switch and put the wrong language in the wrong
sentence. I miss a conjunction or misconjugate verbs. I speak conversational
Fulfulde, not medical Fulfulde. I speak Hausa more fluently, but there are so
many idioms I don’t know. And languages themselves, the options of expression
they offer, create different concepts of illness. How do I translate that? I
can translate having a white stomach – the lightness-inside of how joy replaces
the black stomach, the darknesses we carry, these are ideas that feel like
gifts to my mind, beautiful ways to trace across the mundane with color and art
as we speak it – but how do I best explain the nuance, the vagueness of having
your stomach dance, of your intestines turning over, or pounding-pounding? To
explain it is to teach the hearer to feel something new, to imagine through
their own experience a feeling they have never expressed that way. To explain
it is to discover another side of compassion, I think. And my spirit is
willing, but my tongue, my brain – they are weak. I’d like to say yes every
time I’m needed, but I really physically – or neurologically/physiologically –
can’t.
man taking a nap on his motorcycle - photo cred, my friend Ivan
man taking a nap on his motorcycle - photo cred, my friend Ivan
2) Staying within my limits – I’m struggling with my ability to
translate. Not just, when is it adequate for the conversation, but, when is
appropriate to use it? I didn’t come here to translate, I came here to be a
nurse. We have translators already – the day crew. But the patients and staff
now know I speak multiple languages. Although my Fulfulde is limited, it’s more
than some of the day crew can speak. And I haven’t met a day crew member that
speaks Hausa yet, although we’ve had some Hausa-speaking patients. Many of the
day crew we work with are from the southern part of Cameroon, where other
languages are dominant. So when staff nurses or doctors ask me to translate, of
course, yes, I’ll try. And when the patients all know my name and consequently
are constantly calling me to do things for them because they want to be able to
easily explain what they need, yes, I’ll try. But at the same time, we need
order and boundaries that fit the limits – limits of our staff, limits of our
roles, limits of what I can actually do and what I should actually do. And so when do I say no?
my friend Debra browses paintings for sale in Douala
my friend Debra browses paintings for sale in Douala
----
I’d forgotten about this struggle I carried through
adolescence into college – the balance of responsibility and appropriateness.
Just because I can do it doesn’t mean
I should do it – or does it? In what
cases, under what conditions, is capacity de facto responsibility? When we talk
about keeping order, what order are we talking about? The order of the
relational cultures that surround us, or the order of empirical Western
medicine, or the order of the more-time-bound and achieving societies from
which most of our staff come? What does making someone well mean? How much do
we prioritize making them feel well in the process? What is realistic and what
isn’t?
What about when I translate, and consequently the day crew
don’t have anything to do? Or when I don’t translate, and the patient feels
like I am shrugging them off as I call the people whose job it is to translate
so that they can stay busy and I can keep up with my own tasks? The Western
mind in me says, call the day crew. The African part of me says, ouch my Hausa
sister, I’m so sorry, you still matter. Is there a language that effectively
explains all of this?
One of the other nurses told me, “I think you are finding
that your greatest strength is your greatest weakness,” and I agreed with her,
because I think that is true in general about everything. About any strength we
have – we carry its flipside weakness, and the stronger it is, the heavier is
the weakness.
Because I could sit down on this bed and chat with this
patient. I actually can do that. It would make them so happy. But if I did
that, I would run late on other people’s meds. I would be spending time with
that patient in a ward of other patients who all sit and watch which patient I
felt was most worth my time today. And would I just be setting the bar unfairly
higher for the other nurses, who learned to drive, date, use a smart phone and
ATM years before I did, during the years that I was learning to bargain in
Hausa and sing in French?
Or I could just act like I don’t speak enough French today.
But by this time, people know I understand a lot of what they’re saying. The
patients talk with each other and listen to the day crew talk. Many of the
patients have been with us for over a week, so they recognize the nurses. And
when I watch a fellow nurse looking around anxiously for a translator while a
patient groans or tries to climb out of bed or stares imploringly at them, it
hurts me to just stand there. So when does capacity become responsibility, and
how do I hold that balance with kindness and humility?
I miss you, Ruthanna, as often as these questions run
through my mind. I know you’d have an opinion, a firmer one than mine and maybe
one more clear. Sometimes your black-and-whiteness hurts you, but sometimes it
saves you hurt, and sometimes I almost envy you the ability to draw a firm line
somewhere and actually believe in it, not look at it from four other sides through
different media and watch it shift, shimmer, deflect light rays confusingly
like I do.
a somewhat frightening sign in one of Douala's commercial districts - I thought you'd laugh too
a somewhat frightening sign in one of Douala's commercial districts - I thought you'd laugh too
I miss you both, I miss your firm ideas and your ability to
just be lackadaisical sometimes, I miss how you engage with questions or don’t
care about them, I miss sitting down at the counter across from you cooking
something and just letting my day at work fade away from me, drowned out by
your music and your vibrancy and your heavy hugs. Oh, how much I miss your
hugs.
Love, Tab








Comments
Post a Comment